Leerlingen.com Forum

Leerlingen.com Forum (https://forum.leerlingen.com/vbb/index.php)
-   Nieuws, Actualiteiten en Achtergronden (https://forum.leerlingen.com/vbb/forumdisplay.php?f=12)
-   -   Ondertiteling (https://forum.leerlingen.com/vbb/showthread.php?t=56857)

thali 20 December 2005 22:08

Ondertiteling
 
Enkele jaren geleden was er een zware discussie in België waarom West-Vlamingen ondertiteld worden op tv en waarom een Antwerpenaar onbegrensd in zijn dialect mocht spreken zonder ondertiteld te moeten worden.

Moet elk dialect ondertiteld worden of volstaat het om onbegrijpbare dialecten (of tussentalen) te ondertitelen?

Bazzemans 20 December 2005 22:18

Het valt mij ook altijd op dat Nederlandse series in België ondertiteld worden, dat bevreemd mij ook altijd.. Dat Belgische stukken worden ondertiteld snap ik nog wel, omdat daar vaker zotte woorden in voorkomen..

Bask 20 December 2005 22:51

heb eens een bericht gezien waarin een belg klaagde over zulke ondertitelingen. het bericht was uiteraard ondertiteld. :)

bootje 20 December 2005 23:01

http://www.youtube.com/watch?v=RwSHpt-Rq6w
:d

Bazzemans 20 December 2005 23:08

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door bootje
http://www.youtube.com/watch?v=RwSHpt-Rq6w
:d

Goede bijdrage aan de discussie :+..

bootje 20 December 2005 23:10

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Bazzemans
Goede bijdrage aan de discussie :+..
ja ik weet het, maar het paste zo mooi :p

thali 21 December 2005 11:26

En nu terug ontopic! :)
Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Bazzemans
Het valt mij ook altijd op dat Nederlandse series in België ondertiteld worden, dat bevreemd mij ook altijd.. Dat Belgische stukken worden ondertiteld snap ik nog wel, omdat daar vaker zotte woorden in voorkomen..
Ik heb eerlijk gezegd wel moeite om Nederlands te verstaan, terwijl Vlaams voor mij perfect verstaanbaar is. Er zijn Nederlandse woorden en uitdrukkingen die hier in België amper gebruikt worden en bepaalde klanken zijn heel anders dan die die wij gewoon zijn.

Maar ik doelde meer binnen het taalgebied "Vlaams" of "Nederlands" zelf: je kan de lijn doortrekken naar Nederland als je wilt: vind je dat iemand uit Rotterdam/Amsterdam/Friesland/... ondertiteld moet worden opdat hij verstaanbaar zou zijn voor iemand uit een ander deel uit Nederland?

bartje518 21 December 2005 12:21

Volgens mij komt het nauwelijks voor in Nederland dat mensen op de Nationale televisie in hun eigen dialect praten. Op de regionale zenders wel natuurlijk, maar dan vind ik dat mensen het maar moeten verstaan. Dialect hoort bij je cultuur en je afkomst vind ik.

Nederlandse televisie en Vlaamse die elkaar ondertitelen snap ik dan weer wel. Vlamingen en Nederlanders spreken in principe dezelfde taal, maar er zijn veel 'moderne' varianten met woorden die in het andere land nauwelijks gebruikt worden, dus dan is voor mij prima.

Bazzemans 21 December 2005 14:14

Naja.. Bij ons wordt TV Gelderland ook nog weleens ondertiteld hoor.. D'r bestaat nogal een verschil tussen de dialecten binnen de grootste provincie van Nederland. Er zijn ook weleens Friese TV-programma's op TV, maar ja das ook gewoon een hele andere taal. Logisch dat het ondertiteld wordt.

Ar-Tuur 21 December 2005 15:40

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Bazzemans
Het valt mij ook altijd op dat Nederlandse series in België ondertiteld worden, dat bevreemd mij ook altijd.. Dat Belgische stukken worden ondertiteld snap ik nog wel, omdat daar vaker zotte woorden in voorkomen..
Het mes snijdt hier denk ik aan twee kanten. Vlaams en Nederlands zijn twee talen die zich afzonderlijk ontwikkeld hebben. Vlaams is niet slechts een dialect van Nederlands met wat rare woorden.... Ook Vlamingen zullen in het 'Nederlands Nederlands' voor hun onbekende woorden tegenkomen.

Bazzemans 21 December 2005 15:55

Ja, das waar. Zoals bij de film 'Vet Hard', die in België 'Volle Gas' moest heten 8)..


Alle tijden zijn GMT +1. De tijd is nu 04:53.

Forum software: vBulletin 3
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.