Enkele bericht bekijken
Oud 4 June 2006, 11:46   #16
L_angeldc
Guest
 
Berichten: n/a
Arrow

Het een sluit het ander toch niet uit?
Engels heeft grote invloed op het Nederlands, dat is zeker waar, maar dat hoeft toch niet te betekenen dat het Nederlands minder waard wordt? Ik vind Engels een mooie taal, maar beschouw Nederlands nog steeds als mijn moedertaal. Ik denk dat iedereen die Engels als tweede taal kent nog steeds 'trouw' blijft aan hun moedertaal wat dat betreft.
Engels is nu eenmaal een wereldtaal, en dat is alleen maar handig. Mensen begrijpen elkaar meteen, je hoeft niet via een tolk te praten, geen misverstanden door een kromme vertaling.. het is gewoon makkelijker.

Ik ben niet voor Engelse lessen op het hoger onderwijs, behalve als het in de studie past. Als je internationale economie oid gaat studeren vind ik het niet meer dan terecht dat bepaalde vakken in het Engels worden gegeven, maar bij weet ik wat kunstgeschiedenis oid is dat helemaal niet nodig.
Helemaal geen Engels vind ik belachelijk, want zo beperk je de studenten in hun ontwikkeling. Andere hoogleraren uit het buitenland zouden dan geen college komen geven omdat ze geen Nederlands kunnen en college in het Engels mag dan niet. Dat slaat toch nergens op? Ik heb vorig jaar ook les gehad van een Duitser en die sprak gewoon Duits tegen ons, dus waarom zou een Engelsman dan geen Engels praten?

Sowieso de 'wetenschappelijke' voertaal is Engels, en nu kan je als Nederlandse hoogleraar wel een geniaal stuk schrijven in het Nederlands, het aantal mensen die je daarmee bereikt blijft erg klein. Daarom schrijft men in het Engels, zodat iedereen het kan begrijpen, van een professor in Azie tot in de VS. Je zou het wel door iemand anders kunnen laten vertalen, maar die heeft natuurlijk beperkte kennis van jouw zaken en dan zouden er zeker dingen fout gaan of krom overkomen in de vertaling. Dus ik snap het best waarom Nederlandse auteurs in het Engels schrijven. Zoiets werkt natuurlijk ook andersom, van Engelse boeken en artikelen naar het Nederlands, dingen blijven toch steken in de vertaling. Dus als je Engels kan, waarom zou je dat dan niet gebruiken? Als mensen vloeiend Duits of Frans kunnen dan is het toch ook logischer dat zij ook Duitse en Franse dingen lezen ipv de vertaling. Naja als ik vloeiend meerdere talen beheerste, zou ik dat doen, maar ik kan natuurlijk niet voor iedereen spreken
  Met citaat antwoorden