Ik zie niet in waarom een Duitser of een Engelsman hier les zou moeten komen geven. We hebben meer dan voldoende docenten die dat prima in het Nederlands kunnen.
Waar ik zo moe van word is dat argument dat 'een Nederlander met een Engels boek meer landen bereikt, zodat ze het in Amerika ook kunnen lezen'. Nou en? Wat is nu de moeite om dat boek eerst gewoon in het Nederlands te schrijven en dan te vertalen? Een Engelse thriller van een Engelse schrijver vertalen wij toch ook? Het is maar een kleine moeite en het maakt het voor Nederlandse studenten zoveel makkelijker. Ik kan best Engels op een redelijk niveau, anders studeerde ik nu niet waar ik nu studeer. Maar zoals ik ooit op HBO meemaakte.. Een Nederlandse docent die voor een Nederlandse klas Engels gaat lopen praten bij een module.. Ik heb toen gewoon geweigerd dat college te volgen en heb me zelf wel de theorie bijgebracht..