Lid
Geregistreerd op: 8 May 2008
Locatie: Antwerpen
Berichten: 5
|
Poems for a Boy
I Dón Sauca Ghreithe Chéid
I dón sauca ghreithe chéid
Ap ‘am le meósclinnt itun ton,
Is t’enordc a ‘ba na siro is saeth
Is t’anadh goerme mar shincuol
Muoth gaelach yimbas go brath
Ins tuoircheithe mó helch
Amháin ceol cadhas mé cloascair
Is róilch a aradhainnt tlofantam
Tlaothis i m-mosg ar pemt ylise
Ac heoset mo ghaidh a fhadhainnt,
Ruort na scaumta i saomh scoille
Penn causclav grán mav duit
Heloddhellea totton acus iss sî
A sclôn i lattacht mó helch,
Gan aenn yssao sî ann i m’anam
Is rhô Dia orthu i ffeananna feannaí
Do Bhenjamin, an chéad galdadh a ngabhairt sa hilchim
Mí Shámhain 23, 2007
Engelse vertaling:
In the Sweet Days of First Love
In the sweet days of first love
I was listening to your breath
And your face was so soft and fine
And your eyes blue like sapphire
The Gaelic chant lasted forever
In the depths of my heart
Only music could comfort me
And open the gates to dreaming
The wires in the mist above the grass plain
Near the house where my love lived,
The sound of squeezing chairs in the school room
Where I cherished my love for you
I remember everything, and the memories are
Written in the book of my heart,
Without end they’ll be in my soul
And God be upon them in the ages of ages
Aan Benjamin, de eerste jongen die mijn hart betrad
23 november 2007
*
Het Einde der Woorden
Tracht toch niet hier
En ook verder
Dan de verten van de horizon
Te vertoeven
Tracht toch niet het zand
Krampachtig in je handen
Vast te grijpen
Of te behouden
Tracht veeleer te worden als bomen
Die angstloos en welwillend
Het leven durven loslaten
Om bij het mirakel van de lente
Wedergeboren te worden,
Ademloos en onbedwingbaar
Opkruipend naar jong zonlicht
Tijd keert de eeuwigheid
Immers eeuwig de rug toe
Als we niet in het nu
Datgene weten te koesteren
Dat onuitsprekelijk leeft in het hart
Tijd en eeuwigheid omhelzen elkander
Waar de doorn uitgroeit in de roos,
De pijn en het einde der woorden voorbij,
Waar het vuur van onze liefde
Verandert naar een nooit verdonkerend licht
‘Want wie zijn leven wilt redden, zal het verliezen. Wie zijn leven verliest, omwille van Mij, zal het vinden.’ (Mt. 16, 25).
23 november 2007
The End of Words (continuation)
If all the things are told,
Still let us one more time
Manifest the love
That made life
Worth the living
The two of us, once rooted
In the endless depths of life
Now let us sing together
A last mantra
To then emanate into…
The infinite circle of imperishable loving
24 november 2007
*
I Do Not Desire
I do not desire the Sun and the stars
I do not desire either West or East
I do not desire the Moon and the clouds
I do not desire the depths of the seas
nor the heights of the mountains
I would rather lay with my love
In the grass
And consider the beauty of the sky
The vastness of the mountain
The mystery of the sea
I do not desire the word and its defiance
I do not desire the bird and the fox
I do not desire the King and his realm
I do not desire the wisdom or possession
Of all things greater than man
I only long for simplicity,
The truthful and unscathed little things
That make me fly and cry
And which gain me intangible happiness
I only long for your kiss,
your tenderness, your secret bliss
Put your arms around me,
I do not wish to be alone
*
Black
‘Black is the colour of my love’s hair. Black like the clouds over fields of May.’
Abide by me, my love
Do not leave me out of sight
A touch of comfort, you are
on this cold October night
Vision of a simple lad,
eyes so tender, so sweet
I could not believe
to thee my heart would ever lead
Come to me,
my lovely little black-haired boy
The stairway that leads to Heaven
is not that far away anymore...
Just close your eyes
Give me your hand
and let us enter
the timeless realms of dreams
Aan Jens, de tweede jongen die mijn hart betrad
*
‘In beauty He walks in, timeless, and under his breath, a word, more of comfort than any other: you have now come to the moment on which the future is no longer a secret.’
Kom naar mij, mijn liefde
Verlos mij nu uit deze pijn
Verbreek het diamanten zegel
Dat mij verbiedt uw hart t’omhelzen
Eenzaamheid en lijden, mijn trouwe gezelschap,
Vervul nu mijn verlangen, dat eeuwig om U roept
Oh tedere liefde! Neem mij op in uw hemelse kus
En verlaat nooit of te nimmer
Mijzelf of mijn verloren ik in U
Maak mij één, mijn God
Verhef de kwelling van mijn passie
Open de poorten naar het leven
Dat eindeloos in U opgaat
Geef mij hier op aarde
Nog de moed en de volharding
De zachtheid en de empathie
Om voor Liefde te vechten
En te sterven
Laat mij nooit of te nimmer
Uw brandend vuur uit borst verliezen, Heer…
30 november 2007
*
December has come to cover death
On the earth, once embroidered with flowers
And overlooked by the glory of the sun
We cannot but cherish the beauty
Of winter’s snowfall
And bless Mother nature
For her intangible mystery
*
‘Oh gentle rain, you have come to cry along my tears…’
I feel alone in this timeless silence
Only the darkness of my sadness
Wishes to be my companion
When will be lift this eternal shadow
For I could understand
The essence and true beauty of life anew?
A spray of cloud water
washes refreshingly over my face
Oh you comfort in your own way, Lord
As you bless me with merciful rain
*
Solstice
Deeply you move my senses, oh king of heaven
As you cast your flames into the firmament
And wake all creatures joyful and elated
To be born out of sleep in the new day
With grace, in silence and steadily
You ascend to reign your heavenly realm
And watch as an eye from the heavens
Onto our weal and woe
Only pious labour brings us to see
The beauty of being a habitant
Of your empire of warmth and light
and I would not trade it
For all beauty of the night
Now it falls sadly apart
When at the western strand
You die
And I am left over
Only to say with a last sigh
Goodbye
Farewell Eternal Traveller...
*
‘I’ve seen a light of love, which possesses my greatest desire…’
Variatie op Solstice:
Gij ontroert mij diep, o hemelkoning
Wanneer gij uw vlammenvleugels
Uitslaat in het hemelgewelf
En alle schepselen
Met zonnedauw bestuift
Als zij geboren worden
In de nieuwe dag
Gracieus, geruisloos en langzaam
Stijgt gij op
om uw hemelrijk te regeren
En oh, hoe gij toekijkt als een hemeloog
Op ons lief en leed...
Verlaat toch niet tout court
Het verlangend zicht
Van deze zonneminnaar
*
Alike the waves
that cast themselves
tirelessly
upon the continent,
I shall never tire
of beseeching
Your love
*
Kuristumasu
A whirlwind
of leaves
ascends
Arms of a child
reaching out
to seize
the pleasant invisible
Child dreams
ever
remain…
*
The Night You Finally Cried
Passionately,
you come closer to make our lips meet,
hold me tight and whisper love to my ear
Your smile enchants me, as it always did,
your kindness is endless
There is no wrong or right,
which would make me falter
or bend for the likes of a stranger,
who'd prefer to see me doubt
the truthfullness,
of that which comes forth
from your tender lips,
in the language of sentiments
Now divine shall be the name,
of the tears you finally release
amidst the night's endlessly dark depths,
below a solitary moon
whose yellow dreadfullness
watches carelessly
upon the intimacy of our grief
Long piled-up pain and anger, emanate
from the crystal clearness of your eyes,
so sadly blue,
so kindly grew
a smile again upon your face
Blessed,
you keep me safe under your wing,
oh soul of my heart!
And you will never
let me wander anew
across ill-assorted emotions
or thoughts of despair
Hold me tight
as you whisper love to my ear...
6 januari 2008
*
Nothing's In Vain
Do not fear
the night's careless darkness
I will be there for you
Fear no longer the sword
held by the hands
of time and distance
it will not rip apart
your heart, its vulnerable veil
I will stand before you
and carry you onwards
to the Weeping Land of Love
*
Eternal
Illuminated ridges of emerald green hills
caress my vision onto this sweet land scenery
Evening light lies down over the fields,
it is the art of the sun,
endlessly changing
endlessly illuminating
Summer seems never likely enough
to leave the golden veil
that rests upon the grass
*
Mid-Winter Rose (Prelude)
Sailing to the End of the World
With You...
Oh do not let my hand go,
tenderness,
may you not leave my lips
Your fragile leg, coronated with love
kisses the sky in secret bliss
And as you wither
you withstand Winter's coldest caverns
to then conquer and rise
like the Phoenix of Love's Passion and Mercy
De Roos
Bloedrood waren haar wieken
die reeds bedekt werden door
kristalheldere ochtendtranen
Ooit kwamen zij
van de zon,
maar nu hadden zij
zich geallieerd
in de omgeven lucht, en
waren zij op korte tijd
in grootte toegenomen
Zij gaven glans
aan haar vleugels,
die zij spoedig
zou uitslaan
in een zuidenbries
Toch zou het niet lang
meer duren voor
parelwitte sneeuwvlokken
haar fragiele lijfje - na
haar bijna goddelijke
midzomerglorie -
zouden tarten
Dan doorstaat zij echter
haar grootste beproeving
Ferme strijd
zal zij voeren
met haar vijanden,
de koude en de duisternis
Als haar gele hartoog
het licht
van de nieuwe
wedergeboorte
nog mag aanschouwen,
heeft zij overwonnen
In bescheiden pracht
opent zij dan
haar dak
tot op een kier,
en laat zij de eerste
voorjaarswarmte
in haar trechter
binnensijpelen
Diep ontroerd,
als zij is,
wordt zij nu
nóg mooier
Als een edele koningin
pronkt zij met haar
vuurmantel
temidden van haar
doorntroon,
en bekoort zij
al het toeschouwende
groen rondom
Ofschoon binnen de tijdslimiet van twaalf uur geschreven
*
Dierbaar mensenvolk,
ik schrijf tot u,
die mij nooit geschreven heeft,
maar gij zijt in mijn hart
en gij wekt er compassie
Nooit hebt gij gevraagd
of verlangd
om er te zijn
Toch kunt gij
zulke schone moed opbrengen,
om van de gift des levens
een klein aards paradijs te maken
*
A Scel Craedhe
A scel craedhe
a ghefadhon helch mi
Gabh gearr acam, is maocham ciossitu
cioss beag ar do dhues
cioss beag ar t'fhóld
Ámea thas
Nederlandse vertaling:
Kleine Ster
O kleine ster
Bewoner mijner hart
Kom dicht bij mij, laat me je kussen
Een klein kusje op je neus
Een klein kusje op je wangetjes
Ik hou van je
*
Still
I've never known your feelings
I could never choose
as I am of two minds
Still...
You make me sigh
After all... I've only got you, Lord
*
Le Miracle d'Être
Apparemment la vie n'est pas toujours comme on la rêve...
Parfois, les jours sont si banals, si gris
Parfois les jours me font ascendre
jusqu'à ce que je puisse presque te toucher
Mais alors... la rêverie arrête
Me dit que ce n'est qu'un rêve...
Quand même, je veux vivre
ce miracle beau d'être
parce que même si tu n'est pas là
je t'embrasse encore dans le coeur
C'est là-bas, où tu vis pour moi
et ne jamais...
dans ce monde d'une réalité froide
Parfois...
j'imagine que nous sommes unifiés
dans les mains de Dieux.
Pourtant je Lui prierai
que mon rêve
sera vraie un jour
*
Schitterende luister
die de groene zomermat
bedekt
zoet is uw geur
zacht uw streling
beminnelijk uw trilling
doorheen mijn jonge jaren
mijn dierbare Benjamin
ik hou van u
ik heb u lief
tot in het diepste
van mijn vezels
ik hou van u
zuiver is het zwaard
dat de Verlosser smeedt
op het aambeeld
dat mijn ziel is
in het vuur
dat God is
en dat ik aanwend
op het bespijtelijke slagveld
om te slaan en open te rijten
de vacht
van de nacht...
zuchtend zwoeg ik
bloed, zweet en tranen
lijd ik
maar niet hopeloos
en ik rijs
hoger en hoger
nader en nader...
tot de grond mij
loslaat
en ik verdwijn
in het luchtgewelf
van mijn dromen
Geïnspireerd door Arnoldine Bijnens, eind maart / begin april 2008
*
Verlaat mij toch niet
o godvruchtig hemelkruis
werp toch uw vruchten af
op uw nederige dienaar
Amen
*
Sayonara Love
Romantic Italian night
sets me adrift on cool water
that carries the coolness and greyness
of this fallen empire
Eternal...
were the love he gave me
but now it fades away
like dust on the moon
I cannot deny
that I have loved and lost
Music, earthly passion
offers comfort and rejoice
Oh lovely precious music,
your tunes guide me to a distant land!
Do not leave me soon...
Now lead my emotions home
Forever
your memory be in my heart
as from the start
you were there
whenever I needed you
and I cannot cease saying
your kindness is endless
though now I'm to say goodbye,
sayonara love...
28/29 april 2008
*
As Ways Part
The mist rises from the green fields
where I spent my youth away
"Smaointe..." surrounds
the sweet yellow spheres
of the sky
~ Here do ways part ~
and as a tear grows in my eye
I softly cry
and die
Eind april, begin mei 2008
*
Beilg Ámato
Nach fhóilt nó faedane
ciothau afsclaentair do scadhas
a mhinn phatrach mitt
Cé sauca an coadh
ecatant ó dh'elúinte
tar pemter's hua gläse
laeghinnt eoch go dan
Soll liom do mhuoth scym
ámpulasta móire's tuore
'cus choadh mi an tliro
dó bheite shofre
Ámea ten a Bheilg chraedh
riamh anata i mo hilch
'cus chóche llaenaíodh tú
i laethe Dhé
Bealtaine 6, 2008
Engelse vertaling:
Lovely Belgium
No words or only few
can describe your beauty
oh fatherly land of mine
How sweet sounds the tune
echoing from your past
over green fields and hills
reaching out evermore
Sing with me our silent song
of love great and deep
and show me the brilliance
of your simple being
I love you little Belgium
you've always been in my heart
and once you will ascend
in the light of God
6 mei 2008
*
Door Cescokid
__________________
Every day brings a new way
Laatst aangepast door Cescokid : 12 May 2008 om 13:37
|